Такуан из Кото - Рю Чжун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он и есть! – сказал он.
Люцзы хотел расспросить девушку обо всех подробностях своей славы, но сделать этого не успел. Такуан, схваченный любопытством изнутри, перебил странствующего воина:
– Как вы с монахом друг друга знаете?
Цинь Бао бросила взгляд на Дзаэмона и крепко сжала руку монаха. Глаза Дзаэмона блеснули через прорезь в шляпе. Ясно было, что девушку и монаха связывают давние чувства.
«Никак ещё до монашества знакомы были», – порешил Цунь Гуан и дальше расспрашивать не стал. К тому же в голове у него всплыли слова Чжу Люцзы: «Какую-то Цинь Бао монах разыскивает».
Люцзы поймал мгновение тишины и наконец спросил, что хотел:
– Что говорят обо мне? – сказал он.
– Хвалят силу твою и аппетит, – уклончиво ответила Цинь Бао.
«И верно, – подумал Люцзы. – Есть за это меня похвалить!» И похлопал себя по животу, куда уже пробирался так хорошо знакомый ему голод.
– Что же мы стоим! – поторопил своих спутников Чжу Люцзы. – Пойдём дальше!
– Деревня в той стороне, час до неё ходьбы, – показала Цинь Бао рукой туда, где дорога пряталась за холм.
– Решено! – обрадовался странствующий воин.
«Там и подкрепиться можно», – подумал он. Хотя заплечный мешок воина и распирали захваченные из монастыря припасы, пропустить деревенский ужин Люцзы не хотел.
Дорога, по которой шли Цунь Гуан и его спутники, привела их в деревню, что стояла на одной из четырёх рек.
Солнце уже почти спряталось за вершинами отдалённых гор, поэтому путешественники остановились на ночлег в деревне. Чжу Люцзы получил свой ужин, а Дзаэмон с Цинь Бао отправились на отдалённый мыс, откуда вскоре донеслись нежные звуки флейты.
На следующее утро Цунь Гуан проснулся от хруста, с которым челюсти Чжу Люцзы разламывали рыбные кости. Потянувшись, Цунь Гуан спросил:
– Куда теперь отправимся?
Чжу Люцзы развернул волшебный свиток и перечитал первую строфу:
На горных склонах самого Молчаливого моря,
Там, где воды Жёлтой реки размывают песок,
Между монастырём Остроконечных Пиков и Белой горой.
– Нам бы до Жёлтой реки дойти, – сказал Люцзы. – Здешняя ведь не жёлтая? Вроде не пахнет.
В устройстве страны Итаюинду воин был не силён. Пораскинув мыслью несколько раз, Чжу Люцзы поднялся с циновки и вышел к причалу.
– Эй, уважаемый! – окликнул он сидевшего на пристани лодочника. – Куда река эта ведёт?
– До самого Круйтепа можно добраться, – отвечал ему лодочник. – А дальше к Придонному морю.
– Придонное ведь не Молчаливое? – поразмыслил вслух Люцзы.
Лодочник уловил, что неспроста огромный странствующий воин задаёт вопросы о реках.
– Куда вам надобно, уважаемый? – сказал он.
Чжу Люцзы в ответ произнёс три стихотворные строки.
– Знаешь, о чём речь? – спросил он у лодочника.
Лодочник наморщил лоб, как если бы крепко задумался. В стихах он понимал ещё меньше, чем Чжу Люцзы понимал в устройстве рек и морей. Но упускать почти верную сделку не стал. Он сказал так:
– Доберётесь до Круйтепа, а там уже подскажут.
Кто подскажет, лодочник не сказал, потому как и сам того не знал.
Цунь Гуан прослышал о Круйтепе и тотчас же вспомнил о своей семье. Он запрыгал от радости.
– Поедем в Круйтеп! – заявил он. – Матушка моя и сестра родная там живут!
Чжу Люцзы прикинул, что всякое направление лучше никакого, а уж матушка Цунь Гуана наверняка превосходно готовит. На всякий случай он оглянулся вокруг и обнаружил, что к пристани уже подошли Цинь Бао с Дзаэмоном в сопровождении волков.
– Говорят, в Круйтеп дальше, – сказал им Чжу Люцзы.
Дзаэмон промолчал, а Цинь Бао спросила мягким голосом:
– Что же там?
– Там подскажут, – показал Люцзы на лодочника.
– Что? – переспросила Цинь Бао.
– Как нам поскорей до Жёлтой реки добраться, – ответил Люцзы.
Вдаваться в объяснения Люцзы не стал. А Цинь Бао удовольствовалась ответом странствующего воина.
Поэтому вскоре путешественники загрузились в лодку, которая под весом Чжу Люцзы просела так глубоко, что лодочнику пришлось вынуть из неё весь прочий груз.
Не успело солнце коснуться верхушек отдалённых гор, как лодка привезла Цунь Гуана и его спутников в шумный город, лежавший на изгибе реки.
Название городу было Сурин, и был он столицей княжества Четырёх Рек. Цунь Гуану этот город был хорошо знаком. Стоило только причалить, как он уже принялся уговаривать друзей:
– Не будем задерживаться! Плывём дальше!
Но лодочнику необходимо было передохнуть, а Чжу Люцзы – подкрепиться. Все припасы из мешка испарились ещё во время завтрака. Поэтому Цунь Гуану не оставалось ничего, как смириться и сойти на берег за своими спутниками.
Чжу Люцзы первым делом направился к ближайшей лавке, Цинь Бао, выпустив наконец руку Дзаэмона, подошла к лотку, на котором стекольщик выставлял простецкие украшения. Дзаэмон же потрепал серого волка по загривку, уселся на причале и достал флейту. Цунь Гуан примостился рядом, стараясь не привлекать внимания. Хотя было это довольно сложно, ведь с головы до ног он теперь покрыт был золотисто-рыжей шерстью. Да и поблёскивающий на солнце посох сложно было не заметить. «На известного здесь Такуана я в этом облике совсем не похож», – подумал Цунь Гуан и успокоился. Он подскочил с причала и отправился догонять Люцзы.
А тот со всей внимательностью рассматривал жаренных в кляре судаков, уже прикидывая, с какого начать. Наконец он выбрал самого крупного и протянул руку, чтобы его схватить. Но тут Люцзы услышал позади громкий незнакомый голос:
– Эй, уважаемый!
«Кого ещё будут так звать? – подумал Чжу Люцзы. – Ведь это обо мне слава по стране идёт». Наполнившись важностью, он обернулся и увидел княжеских стражников и престарелого повара. Того самого, который совсем недавно сообщил князю Бао Чжу и принцу Даньяну о своей необычной встрече и был отправлен с поручением. Нам это уже хорошо известно, а вот Чжу Люцзы об этом узнать было неоткуда.
Повар склонился в поклоне и произнёс:
– Князь Бао Чжу приглашает с ним отобедать. Вас и ваших спутников.
Повар был неглуп и сообразил, с кого приглашение начать. Чжу Люцзы тотчас позабыл о судаках и сказал такие слова:
– Сочту за честь отобедать с почтенным князем. Ведите меня к нему!
– Князь со всем уважением просит и вас присоединиться к обеду, – добавил повар, обратившись к Цинь Бао.
А Цинь Бао спросила в ответ:
– Тот ли это князь, что приходится наследником князю Бао Гунь? Не у него ли всем известная коллекция статуй с диковинными глазами?
– Он самый, уважаемая, – ответил ей повар.
С каждым взглядом он всё больше замечал сходство между прекрасной Цинь Бао и погибшей от чёрного недуга первой женой князя Бао Гунь.
– И вас, уважаемый… – повар замялся, рассматривая покрытого шерстью